De hecho, las Naciones Unidas han asumido el papel principal e indispensable en la descolonización del Sáhara Occidental.
事实上,联合国将自己看成是西撒哈拉非殖民化和不可或缺代理人。
De hecho, las Naciones Unidas han asumido el papel principal e indispensable en la descolonización del Sáhara Occidental.
事实上,联合国将自己看成是西撒哈拉非殖民化和不可或缺代理人。
Este sigue siendo el papel principal de las Naciones Unidas, y respaldamos todas las medidas encaminadas a fortalecerlo.
这仍是联合国首职责,我们支持加强联合国一切措施。
En muchos casos la crisis privó a las mujeres de su papel de principales fuentes de ingresos para sus familias.
在许多情况下,这场危机剥夺了妇女担任家庭主收入提供者角色。
Nepal ha proseguido sus reformas económicas a fin de alentar al sector privado a que desempeñe un papel principal en el desarrollo económico.
尼泊尔正在继续进行经济改革以便鼓励私营部门在经济展中挥领。
Es necesario restaurar el papel principal del Consejo Económico y Social en el ámbito del desarrollo sostenible y el continuo fortalecimiento de la cooperación con el Consejo de Seguridad.
我们必须恢复经济及社会理事会在可持续展领域主,并且继续加强经社理事会同安全理事会合。
De conformidad con los principios de los “Tres unos”, su papel principal consiste en ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y aplicar sistemas unificados de supervisión y evaluación.
遵照“三个一”原则,这些专家主是协助国家政府制定并实施统一监测和评价体系。
Además, las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel principal en la coordinación de la asistencia electoral internacional de envergadura que resultará necesaria para organizar el referéndum constitucional y las elecciones.
另外,立宪全民公决和选举组织工需广泛国际选举援助,联合国将继续在协调提供此类援助方面挥主。
El Secretario General celebró el compromiso del Alto Comisionado de asumir el papel principal en materia de coordinación de la protección, los refugios de emergencia y los campamentos en situaciones de desplazamiento interno, aunque señalando que el cumplimiento de este papel ampliado no debía efectuarse en detrimento del papel del ACNUR respecto de los refugiados.
秘书长称赞高级专员关于在生内部流离失所情况下在保护、紧急收容和难民营协调方面起主承诺,同时也指出,这种扩大不应当削弱难民署在难民问题方面。
En el examen se aplicarán criterios específicos de rendimiento con el fin de evaluar la financiación, la eficacia del FMAM en el desempeño de su papel como “principal entidad operacional”, y la capacidad del mecanismo financiero para atender a las necesidades del Convenio y las orientaciones relativas a políticas que disponga la Conferencia de las Partes.
这一审查应运具体业务标准评价供资水平、全球环境基金为“主运实体”能力方面成效,以及财务机制在满足《公约》需和符合缔约方大会政策指方面能力。
Si bien el Consejo reafirmó, en su resolución 1637 (2005), el papel principal de las Naciones Unidas a la hora de prestar asistencia al Iraq para su mejor desarrollo económico y político, se debe reconocer que la capacidad de las Naciones Unidas en el Iraq depende del compromiso y el apoyo de los Estados miembros de la Organización.
安理会在第1637(2005)号决议中申了联合国在帮助伊拉克进一步实现政治与经济展方面领,但同时必须确认是,联合国在伊拉克能力取决于会员国投入和支持。
Como hemos dicho antes, la MINUSTAH estará en Haití durante un largo tiempo, y su papel principal no se limita a brindar seguridad, sino que, además, incluye la prestación de asistencia para promover el desarrollo económico, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en el país, en el marco del compromiso a largo plazo de la comunidad internacional para con el pueblo de Haití.
我们过去说过,联海稳定团将长期驻留海地,其主不局限于安全,还包括同联合国驻该国各机构一起,并在国际社会向海地人民出长期承诺框架内,帮助促进经济展。
A medida que cobran mayor alcance las actividades de las Naciones Unidas en la materia, el Servicio de Actividades Relativas a las Minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha asumido el papel principal a la hora de explicitar las cuestiones fundamentales y coordinar las funciones y responsabilidades de cada uno de los 14 organismos y departamentos que integran el equipo de las Naciones Unidas encargado de las actividades relativas a las minas.
随着联合国地雷行动范围扩大,维持和平行动部地雷行动处也在说明基本问题,协调联合国地雷行动小组14个机构和部门每一方和责任方面挥主。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。